Человек из стали :: DC Gif (Гифки) :: Lois Lane (Лоис Лэйн) :: DC Extended Universe (Расширенная вселенная ДиСи) :: Superman (Супермен, Человек из стали, Кал-Эл, Кларк Кент) :: DC Comics (DC Universe, Вселенная ДиСи) :: фэндомы :: гиф анимация (гифки - ПРИКОЛЬНЫЕ gif анимашки)

гифки Человек из стали DC Extended Universe Lois Lane Superman DC Gif ...DC Comics фэндомы 
ссылка на гифку

Подробнее

гиф анимация,гифки - ПРИКОЛЬНЫЕ gif анимашки,Человек из стали,DC Extended Universe,Расширенная вселенная ДиСи,DC Comics,DC Universe, Вселенная ДиСи,фэндомы,Lois Lane,Лоис Лэйн,Superman,Супермен, Человек из стали, Кал-Эл, Кларк Кент,DC Gif,Гифки
Еще на тему
Развернуть

Отличный коммент!

да ладно! это точно не от него - он же инопланетянин!
\
.4'
КАК Я ПОСМОТРЮ, ты РЕГУЛЯРНО ПИЛ МОЛОКО ТАМ, В СМОЛВИЛЛ Е!
Га
4
ь
СВЕЖЕНЬКОЕ, ТОЛЬКО ЧТО С ФЕРМЫ
/
/
к
\
ГОРОЖАНКА, КЕНТ^ # ИУ МЕНЯ НЕТ ОПЫТА С НА СТОЯЩИМИ ФЕРМЕРАМИ-РАБОТЯГАМИ
¥
■ о
Ч
/
А
▲
г4
рз
г! к-: ^
ОСОБЕННО С ТЕМИ, ЧТО МОГУТ
поднять
ГРУЗОВИК...
ТАК ЧТО БУДЬ
Пышь Пышь 11.08.201717:57 ссылка
+41.08
А ведь скольких проблем можно было бы избежать...
нужно всего лишь...
2 раза в день натощак...
Дедовский метод...
Врачи были в шоке когда...
Лучший в округе астролог...
На утро выйдет ком глистов, нужно только...
ком глистов-астрологов?
Звучит как неплохой концепт для империи в стелларисе!
Вы не поверите, ЧТО произошло....
глисты-астрологи вышли ?
Тык он и избежал. Он просто выкинул ее в открытый космос и взорвал город в котором она жила.
А Бетмен бы просто вырубил одной левой.
Дааа бывал он как-то в такой ситуации)
I IMRGINEP SOMEONE .LIKE YOU. > yOLMPIP. t^ERyTHING^ ^ WILL BE BETTER *Sv NOW. A
А нехер расслаблятся!!! Иначе какой ты Бетмен??
DamianWayne.jpg
Какой-то ваш бетмен неубедительный. На супса больше по комплекции похож.
Раньше всех героев так рисовали. Здоровенный бодибилдер без страха и упрека)
Хотя, они очень похожи друг на друга)
В Мульте "Супермен" в 3 сезоне 2 серии "Время рыцаря ночи", это как раз таки обыгрывалось.
На эту тему, уже только не шутил.
Все было в Гриффинах
Потому что в Гриффинах все своровали из Симпсонов.
Гриффинов делают ламантины....
Ламантины-плагиаторы!
да ладно! это точно не от него - он же инопланетянин!
\ .4' КАК Я ПОСМОТРЮ, ты РЕГУЛЯРНО ПИЛ МОЛОКО ТАМ, В СМОЛВИЛЛ Е! Га 4 ь СВЕЖЕНЬКОЕ, ТОЛЬКО ЧТО С ФЕРМЫ / / к \ ГОРОЖАНКА, КЕНТ^ # ИУ МЕНЯ НЕТ ОПЫТА С НА СТОЯЩИМИ ФЕРМЕРАМИ-РАБОТЯГАМИ ¥ ■ о Ч / А ▲ г4 рз г! к-: ^ ОСОБЕННО С ТЕМИ, ЧТО МОГУТ поднять ГРУЗОВИК... ТАК ЧТО БУДЬ
Где ты это берешь?)))
ПЕРЕВОД
Не дословный, но смысл примерно такой: "Я хочу сказать тебе кое что, я беременна" Супермэн делает серьёзное лицо и уябывает "Козлина!" кричит ему Лоис вслед.
Я должна тебе кое-что сказать.
Я беременна. *Супермен улетает*
Засранец/мудак!
как, интересно, она после секса с суперменом вообще выжила?
Святохуево говнище... Такого перевода "holy fucking shit" я еще не видел
Подходит для названия деревни. Деревня Святохуево.
Надмозги, они такие.
надмозги перевели бы типа "о господи"
хотя тут имхо можно было обойтись простым "охуеть блять"
А ну иди сюда, говно, жопа!
Ты явно в 90х по VHS фильмы не смотрел...
С 2005 года мне не даёт покоя вопрос как правильно перевести эту фразу
Как вариант - "Боже, как же ты меня бесишь. Ты совершенно всё испортил".
Я бы перевел так: "Да ты издеваешься! Ты начисто все испортил!" Кстати, откуда эта картинка и фраза?
FMP TSR, где-то в конце, когда Сагара опять все испортил.
Так и не досмотрел. После Фумофу новые части мне кажутся какими-то пресными. Будто сюжет начал писать автор спортивных сененов.
Не, чувак выше прав. Piss me off - раздражаешь, бесишь
Я знаю. Но фраза "Да ты издеваешься" несет схожий контекст и более уместна для данного персонажа. Если что, это устойчивое утверждение, которое применяется, когда кто-то делает/говорит что-то бесконечно тупое или неуместное. Что вполне подходит.
Вот только он пиздец как промазал со своим "ты совершенно всё испортил"
Стоило перевести как "Ты полностью разрушил момент" что-ли? Поскольку дословно to ruin the moment именно так и переводится. Можно было перевести как "ты совсем/полностью уничтожил мгновение", но это звучит как-то по-идиотски. Я попытался сохранить смысл, не меняя содержимое фразы и не впадая в надмозг - разве не это смысл лит. перевода?
Бро. Очнись. У тебя дословизм. Во-первых: в русском языке фразы строятся иначе, нежели в инглише. Не стоит пытаться впихнуть "совершенно" туда, где ему не место. Оно должно быть дальше. Иначе ты меняешь смысл фразы и добавляешь в неё то, чего там не было. (олдфаги с каге.орк бы поржали с моих попыток донести здравый смысл, но щито поделать)
Во-вторых: снова дословизм. Синонимы, бро. Минус мне, что я часто не могу обойтись без мата и мой вариант звучал бы "ты проебал такооой момент", но твой вариант пиздец как крив. Он хоть и пытается отразить суть, но содержит ошибки в переводе и в языке. Подбирай другие фразы, не старайся перевести дословно там, где... тут. Вот тут не нужно.
Если б я хотел перевести дословно - написал бы "ты полностью испортил момент". Вообще тут вкусовщина, кто-то считает что без обсценной лексики перевод теряет шарм, а кто-то пытается сохранить PG-12 в ущерб атмосферности(?).

>Оно должно быть дальше
Где дальше-то? о_0
>ты совершенно всё испортил
не СОВЕРШЕННО ВСЁ, а только конкретную часть
впрочем, я тоже не очень прав. Откуда там вообще "всё"? Его там тоже быть не должно. А потому передвигать "совершенно" особо смысла не будет
И учитывая возраст персонажей, вполне можно было бы применить сленг: "запорол". Да и без контекста я не помню полную фразу. Может там можно обойтись и литературным "ты упустил свой/такой шанс"
Я ориентировался на слово completely - его я и перевёл как "совершенно всё", хотя правильней - "полностью/абсолютно", но так бы получилось то самое "совсем заруинил момент" от чего меня коробит (к тому же пресловутый дословизм, хех). А на счёт "упустил шанс", я вот не согласен, исходная фраза была бы тогда "You've missed such a chance\an opportunity". Согласись ведь, обосрать какой-то момент (трепетного признания, воодушевляющей речи и т.п.) и упустить свой шанс всё-таки разные вещи, и смысл перевода тогда точно меняется, хоть и дофига литературно.

Любопытно, как это вообще в оригинале звучало, это ведь японское аниме (небось про ояшей-спецагентов)?
Про ояшей с роботами! Неплохая комедия на самом деле.
А ещё там встречались диалоги:
- pony, pony, pony, pony
- fumofu, fumofu. fumofu

где-то со второй минуты видео


Хуй его знает, как там было в японском варианте. Срачи саберов, переводящих с мунспика, с саберами, переводящими с английского, это отдельная тема. Там нечто из серии сабы против озвучки и винда против невинды
так точно! мой командир!
Из какого это комикса? О_О
Комикс называется Pro:
http://joyreactor.cc/post/1122818
Благодарю.
Судя по стилю рисования, это часом не автор Sounstone? Кстати, там продолжение будет или как?
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Человек из стали. Русский трейлер,Film,,Человек из стали В пантеоне супергероев Супермен — самый узнаваемый и уважаемый персонаж всех времен. Кларк Кент / Кал-Эл , это журналист двадцати с небольшим лет, чувствующий себя чужим из-за обладания силой за пределами человеческого воображения. Годы назад
подробнее»

Супермен Человек из стали видео,video личное DC Extended Universe,Расширенная вселенная ДиСи DC Comics,DC Universe, Вселенная ДиСи фэндомы

Человек из стали. Русский трейлер,Film,,Человек из стали В пантеоне супергероев Супермен — самый узнаваемый и уважаемый персонаж всех времен. Кларк Кент / Кал-Эл , это журналист двадцати с небольшим лет, чувствующий себя чужим из-за обладания силой за пределами человеческого воображения. Годы назад